Tell Laura I love her
Laura and Tommy were lovers He wanted to give her everything Flowers, presents and most of all a wedding ring He saw a sign for a stockcar race A thousand dollar prize it read He couldn't get Laura on the phone So to her mother Tommy said Tell Laura I love her Tell Laura I need her Tell Laura I may be late I've something to do that cannot wait He drove his car to the racing ground He was the youngest driver there The crowd roared as they started to race Around the track they drove at a deadly pace No one knows what happened that day How his car overturned in flames But as they pulled him from the twisted wreck With his dying breath they heard him say (Tell Laura I love her Tell Laura I need her Tell Laura not to cry My love for her will never die)* Now in the chapel Laura prays For her Tommy who passed away It was just for Laura that he lived and died Alone in the chapel she can hear him cry (Repeat *)
| Nói với Laura rằng tôi yêu cô ấy
Tommy và Laura là một đôi tình nhân |
Learn It:
Có lẽ hiếm bài hát nào có được cái tinh thần đậm đặc của một câu chuyện tình yêu tuổi "teen" đầy bi kịch như "Tell Laura I love her". Cảm xúc ngây thơ chân thật của bài hát đã khiến nó trở thành một câu chuyện tình kinh điển. Mối tình non nớt nhưng mãnh liệt của Tommy đã khiến chàng trai muốn làm tất cả vì cô gái có tên là Laura. Và cái giá của tình yêu trẻ tuổi cuồng nhiệt ấy đắt đến nỗi nó phải trả bằng cái chết bi kịch của chàng trai. Hình ảnh Tommy được kéo ra khỏi đống đổ nát của chiếc xe, trong cơn hấp hối vẫn chỉ có một mối quan tâm duy nhất: "Hãy nói cho Laura biết tôi yêu cô ấy, Tình yêu tôi dành cho cô ấy sẽ không bao giờ chết" rõ ràng có thể lấy đi rất nhiều nước mắt của người nghe và khiến "Tell Laura I love her" trở thành một trong những bài hát buồn nhất mọi thời đại.
New words and phrases:
- roar (v): la hét, gầm, rống lên
- overturn (v/n): lật nhào, đổ nhào/sự lật nhào
- twisted (adj): méo mó, rúm ró
- wreck (n): xác (tàu, xe)
- get sb on the phone: gặp ai qua điện thoại
Ex: "He couldn't get Laura on the phone. "
- at a pace/speed: với tốc độ...
Ex: at a deadly pace
at high speed
- pass away = die: qua đời (cách nói trang trọng)
About Artist:
Ray Peterson
Ray Peterson sinh ngày 23 tháng 4 năm 1939 tại Denton, Texas, Mỹ, mất ngày 25 tháng 1 năm 2005 tại Smyrna, Tennessee, Mỹ. Trong khoảng thời gian dài điều trị bệnh bại liệt tại bệnh viện Texas Warm Springs Foundation, Peterson đã giúp những bệnh nhân khác khuây khoả bằng giọng ca của mình. Khi được xuất viện, ông đã biểu diễn tại các câu lạc bộ địa phương trước khi chuyển tới Los Angeles nơi ông được phát hiện bởi nhà quản lý Stan Shulman, người đã thu được một hợp đồng thu âm với hãng RCA-Victor Records.
Let's Try Romance (1958) mở đường cho những thất bại tiếp theo trong Tail Light, một bản cover hit Fever của Little Willie John và bản up-tempo (một thể loại nhạc chơi với tiết tấu nhanh) Shirley Purley. Tuy nhiên, vận may đã đến với Peterson với The Wonder of You lọt vào Top 30 trong các bảng xếp hạng của Anh và Mỹ năm 1959 và một hit quy mô nhỏ hơn ở Anh một năm sau đó với Answer Me. Năm 1960, ông lọt vào Top 10 của Mỹ với bản "anh hùng ca" độc đáo về một vụ đâm xe hơi Tell Laura I Love Her của Jeff Barry và Ben Raleigh - ca khúc đã hỗ trợ về mặt tài chính cho việc thành lập Dunes, công ty thu âm riêng của Peterson. Những tiết mục hàng đầu của nó là Curtis Lee - và bản thân Peterson là người đã thành công với những ca khúc truyền thống như Corinna, Corinna, Missing You (một bản ballad của Gerry Goffin/Carole), và I Could Have Loved You So Well (1961). Trong quá trình chuyển sang MGM Records, ông đã cố gắng vươn lên một lần nữa với tư cách một ngôi sao miền tây và đồng quê sau tác phẩm cuối cùng năm 1963 với Give Us Your Blessing. Peterson sau đó trở thành một mục sư nhưng vẫn tiếp tục tham gia biểu diễn trong những buổi trình diễn cổ điển.
No comments:
Post a Comment